fontsizeup fontsizedown
image

 Español    français  
Accueil » Cultura y Cooperación » Sala de Prensa

XIX Encuentro Internacional de Traductores Literarios

XIX Encuentro Internacional de Traductores Literarios
BMP - 223.7 KB
PROGRAMA

- Miércoles 6 de octubre, 2010 UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO (UNAM) Sala Carlos Chávez, Centro Cultural Universitario

10:00 a 10:30 Inauguración

Rosa Beltrán, Dirección de Literatura, UNAM; Ana Elena González, Facultad de Filosofía y Letras, UNAM; Alina Signoret, Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras, UNAM; Patrick Riba, Centro Cultural y de Cooperación – IFAL; Luz Elena Gutiérrez de Velasco, Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios, COLMEX; Cecilia Palacios, Escuela de Traducción, UIC; Demetrio Ibarra, Comité Organizador

10:30 a 11:30 Conferencia inaugural

Xhevdet Bajaj: Traducir a la lengua materna, escribir en otra

Diálogo con Pedro Reygadas

Presenta: Philippe Ollé-Laprune

11:30 a 12:00 Receso

12:00 a 13:30 Mesa Poesía 1

Francisco Segovia: Versiones de un poema del antiguo Egipto

Rodolfo Mata: Portugués y español: falsos amigos

Carlos López Beltrán: Comentarios sobre los procesos de traducción de

Sweeney y Duffy

Modera: Pedro Serrano

13:30 a 14:30 La intertextualidad en la traducción

Elizabeth Wade: La mano visible: Esta puente, mi espalda

Josefina Pacheco: El canto del coyote. Historias mexicanas. Traducción del alemán al español de un texto intercultural

Modera: Rosa Beltrán

14:30 a 16:30 Comida

Miércoles tarde Universidad Intercontinental (UIC) Auditorio Fray Bartolomé de las Casas

16:30 a 18:00 Reflexiones desde la traducción

Lucía Coppa: Holismo traductológico: una propuesta para el análisis de la traducción y la interpretación

Dorotea Martens: Análisis comparativo de cuatro traducciones al inglés y al alemán de Pedro Páramo

Jeannette Lozano Clariond: Traducción es tradición

Modera: Demetrio Ibarra

18:00 a 18:30 Presentación del libro De oficio traductor

Lucrecia Orenzanz, Marianela Santoveña, Miguel Ángel Leal Nodal

Modera: Leticia García

18:30 a 19:30 Presentaciones:

Centro Internacional de Traducción Literaria de Banff: Juan Carlos Calvillo y Arturo Vázquez Barrón

Programa de Apoyo a la Traducción de Obras Mexicanas a Lenguas Extranjeras (Protrad): Martha Cantú

El Colegio de Traductores, A. C.: Edith Verónica Luna

- Jueves 7 de octubre El Colegio de México (COLMEX) Auditorio Alfonso Reyes

10:00 a 11:00 Conferencia magistral

Amparo Hurtado: La traductología en el siglo XXI; Pasado, presente y futuro de los estudios sobre traducción

Presenta: Danielle Zaslavsky

11:00 a 12:00 La investigación y sus facetas

Céline Desmet (CELE, UNAM): La traducción como medio de transgresión

Danielle Zaslavsky (COLMEX): Analizar las traducciones de las grandes declaraciones políticas

Modera: Tomás Serrano

12:00 a 12:30 Receso

12:30 a 14:00 Textos clásicos 1

Cecilia Jaime: La métrica griega, su semántica y su traducción

Leticia López Serrato: El De inventione dialéctica de Rodolfo Agrícola: un problema de traducción

Fernando Cisneros; La traducción de la Poética de Aristóteles al árabe

Modera: Valérie Jucquois

14:00 a 16:00 Comida

16:00 a 17:00 Traducción y literatura poscolonial

Aimée Walckx: La traducción al español peninsular de la novela The God of Small Things: una mirada a las dimensiones sociológicas de la traducción

Tine Wouters: Las relaciones de poder entre lenguas y su relevancia para la investigación sobre la traducción

Modera: Danielle Zaslavsky

17:00 a 18:00 Pensar la traducción de poesía

Laura Morán Fuentes: Un acercamiento a la traducción poética: Jacques Ancet y los “Nocturnos” de Xavier Villaurutia

María Andrea Giovine: Aproximación a la traducción de poesía desde la perspectiva de la fenomenología del texto literario

Modera: Juan Carlos Calvillo

18:00 a 18:30 Presentación de la Asociación Latinoamericana de Estudios de la Traducción y la Interpretación (ALAETI): Danielle Zaslavsky y Arturo Vázquez Barrón

- Viernes 8 de octubre Instituto Francés de América Latina (CCC – IFAL)

10:00 a 13:00 Talleres de traducción

Taller 1 Tomás Serrano y Barbara Bertoni: Traducción del italiano al español

Taller 2 Danielle Zaslavsky: Análisis comparativo de textos traducidos (francés-inglés-español)

Taller 3 Mario Murgia: Traducción de poesía inglesa

Taller 4 Ana Tamarit. La crítica negativa de Berman aplicada a Lolita de Nabokov

Taller 5 Roberto Rueda Monreal y Lucrecia Orensanz: De la traducción al libro y la editorial

Taller 6 Laura González Durán: Cómo marcar correcciones en un texto

Taller 7 Arturo Vázquez Barrón: Traducir a Pierre Michon: “El rey del bosque”

13:00 a 14:30 Textos clásicos 2

Armando Rentería: Apuntes para una traducción del prácrito

Oscar Figueroa: Traducción e indología en el mundo de habla hispana

Edgar René Pacheco: Cuerpo hermoso, cuerpo animal

Modera: Marta Gegúndez

14:30 a 16:30 Comida

16:30 a 17:30 Teoría, práctica y docencia

Ana María D’Amore: De la práctica a la teoría a la práctica: reflexiones sobre traductología

Tomás Serrano: El quehacer del profesor de traducción

Modera: Vania Galindo

17:30 Mesa de clausura: Traductores e investigadores: ¿vecinos distantes?

Brindis


Direcciones Sala Carlos Chávez: Centro Cultural Universitario, Ciudad Universitaria, C.P. 04510, México, D.F. Universidad Intercontinental: Insurgentes Sur, No. 4303, Col. Santa Úrsula Xitla, C.P. 14420 El Colegio de México: Camino al Ajusco 20, Pedregal de Santa Teresa, Magdalena Contreras, Los Cipreses, C.P. 10740, México, D.F. CCC-IFAL: Río Nazas 43, Col. Cuauhtémoc. C.P. 06500 México, D.F.

Enlaces institucionales :

Facebook Flickr Delicious Youtube Dailymotion Twitter RSS