fontsizeup fontsizedown
image

 Español    français  
Accueil » Embajada » Sala de prensa » Declaraciones cotidianas del Portavoz

Declaraciones del 02 03 10

París, a 2 de marzo de 2010

Durante la conferencia de prensa del día de hoy, el portavoz del Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos hizo las siguientes declaraciones y respondió a las siguientes preguntas:

1. ARRESTO DEL CINEASTA JAFAR PANAHI

“Francia expresa su emoción y su profunda preocupación después del anuncio del arresto del cineasta iraní Jafar Panahi y otras personas más, cercanas a él.
Francia condena el hostigamiento de los opositores y de la sociedad civil iraní y llama a las autoridades a que liberen a todos los prisioneros políticos, como lo anunció ayer el procurador de Teherán, con motivo del año nuevo iraní.”

2. ARGENTINA / PROCESO DEL ESMA

“Después del proceso del Esma en el que comparece el ex capitán de la marina, Astiz, Francia saluda la apretura, el viernes pasado en Buenos Aires, después de varios aplazamientos, del proceso a los responsables del centro de detención y de tortura llamado “El Vesubio”.
Nuestro embajador en Argentina asistió al inicio de este proceso, donde pudo entrevistarse con los miembros de las familias de las víctimas. Dos ciudadanos franceses se encuentran entre las víctimas desaparecidas que se identificaron luego de su detención en El Vesubio.
Francia aprovecha esta oportunidad para saludar la voluntad política de las autoridades argentinas de llevar a buen fin todos los juicios referentes a la dictadura.”

3. CHAD / MINURCAT

“Nos congratulamos de que el presidente Déby tenga planeado renovar el mandato de la MINURCAT hasta el próximo 16 de mayo, como lo indicó al Secretario general adjunto de Naciones Unidas, encargado de las operaciones de mantenimiento de la paz, Alain Le Roy. Este hecho permitiría que Naciones Unidas y las autoridades de Chad inicien con serenidad discusiones sobre las modalidades de la presencia de la MINURCAT más allá de esta fecha.
Estos primeros resultados de la visita de Alain Le Roy son alentadores. El señor Le Roy entregará un informe al Consejo de Seguridad el próximo 5 de marzo, en la perspectiva de la renovación del mandato de la MINURCAT antes del 15 de marzo y la continuación de discusiones sobre el futuro de la misión.
La transición, que será preparada en los próximos dos meses, deberá garantizar un nivel de seguridad suficiente en la zona, en particular, a través de la realización de actividades del DIS de Chad (destacamento integrado de seguridad, encargado de la seguridad de los campos de refugiados y desplazados), cuyo fortalecimiento apoya la MINURCAT.”

(¿Qué seguimiento se le dará al informe de Alain Le Roy?)
Se discutirá en el Consejo de Seguridad de Naciones Unidas. Esto nos permite discutir con las autoridades de Chad respecto a un dispositivo posterior a MINURCAT. Este tiempo suplementario disponible también debe aprovecharse para reforzar el DIS. Así pues, estamos trabajando en dos direcciones: el DIS para el fortalecimiento de la seguridad de las poblaciones y campos de refugiados en el este de Chad y ver cómo el fin de la MINURCAT se podrá organizar al cabo de los dos meses suplementarios.
(inaudible) Esto permite dar tiempo a unos y otros, analizar la situación y, sobre todo, adaptar el dispositivo existente a las realidades del terreno.

4. NIGERIA / CANCELACÒN DE LA EDICIÒN 2010 DEL FESTIVAL DE MÚSICA DE KANO

“La edición 2010 del festival de música de Kano, en Nigeria, que debía haberse llevado a cabo el pasado fin de semana, fue cancelado.
Además de la organización de talleres con artistas locales, en este festival, organizado por sexto año consecutivo, debía presentarse un grupo francés, el trío Behlumeur, grupos musicales de Chad, Soubyanna Music, un grupo nigeriano, Dangana y tres formaciones nigerianas.
Unas horas antes de la inauguración de este festival, la Alianza francesa de la metrópolis del norte de Nigeria recibió una carta de la oficina de censura del gobierno de Kano en la que se le daba la orden de detener la manifestación.
En virtud de que las discusiones iniciadas por la embajada con las autoridades regionales no arrojaron resultado alguno, el festival fue cancelado. Deploramos que hayamos tenido que llegar a este triste epílogo en una manifestación cultural.”

(¿Y por qué esta cancelación?)
Sucede que en esta parte de Nigeria se aplica la charia, y se la aplica rigurosamente.

(¿Discutieron ustedes este asunto con la embajada de Nigeria en París?)
Lo tratamos, tomando en cuenta la organización constitucional de Nigeria, con las autoridades regionales competentes y responsables de la decisión. En cuanto a saber qué pensamos al respecto en París, yo calificaría esta decisión como “un triste epílogo”.

5. CIRCULAR CNI / PASAPORTES

“1) Para responder a las dificultades con las que se han topado nuestros conciudadanos nacidos en el extranjero, o nacidos en Francia de padres nacidos en el extranjero, para justificar su nacionalidad francesa, el Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos acaba de firmar, el día de ayer, con el Ministro del Interior, Ultramar y Colectividades territoriales, una circular destinada a simplificar considerablemente los procedimientos de entrega y renovación de documentos de identidad y pasaportes.

- Esta simplificación de los procedimientos beneficiará a todos los franceses en especial, a nuestros dos millones de compatriotas que residen en el extranjero, ya que concierne no sólo a las prefecturas y alcaldías, sino también a las embajadas y consulados a los que ellos se dirigen para obtener sus documentos nacionales de identidad y sus pasaportes.

- Esta simplificación beneficiará en particular a los millones de franceses nacidos en el extranjero o en los departamentos o territorios que antiguamente se encontraban bajo la soberanía francesa, cuyas actas de Estado civil son manejadas por los puestos diplomáticos y consulares o por el Servicio central de Estado civil del Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos, situado en Nantes.

2) A partir de ahora:

- Para renovar algún documento de identidad, o cuando el solicitante posea ya algún otro documento de identidad con medidas de seguridad, no será necesario presentar ningún otro documento de Estado civil.

- Para los franceses nacidos en el extranjero o en los departamentos o territorios que antiguamente se encontraban bajo la soberanía francesa, cuyas actas de Estado civil fueron elaborador por los puestos consulares y diplomáticos o por el SCEC, la circular confirma que estos actos bastarán para verificar la nacionalidad francesa del solicitante.

- Para los solicitantes nacidos en Francia, pero cuyos padres nacieron fuera de Francia, el acta de Estado civil de uno de los padres, elaborado por el Servicio central de Estado civil o por un puesto diplomático y consular, bastará para verificar la nacionalidad francesa de este y, por ende, del solicitante.

3) Les recuerdo que nuestra red diplomática y consular, así como el Servicio central de Estado civil del Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos entregan cada año:

- 150 000 pasaportes

- 80 000 documentos de identidad

- 1.8 millones de copias y copias certificadas de actas.”

(inaudible) La directiva fue avalada por los dos ministros y entrará en vigor después de los decretos de aplicación. Existían algunos bloqueos que estaban atrasando de manera excesiva los procedimientos. Una circular ministerial debe ser objeto de decretos o reglamentos de aplicación de forma que pueda ser aplicable en toda la administración francesa, ya sea en las alcaldías, en el Servicio central de Estado civil en Nantes o en los consulados en toda nuestra red. Ahora, se ha iniciado una dinámica para facilitar los procedimientos administrativos de manera muy sustancial.

6. DUBAI

(Mandaron ustedes llamar a un funcionario de la embajada israelí en París respecto al establecimiento de los verdaderos falsos pasaportes relacionados con el asesinato de un responsable del Hamas en Dubai. ¿Tienen ustedes las respuestas que necesitan a este respecto?)
Quisiera reiterar a este respecto, que todos los pasaportes franceses que se utilizaron en este caso de asesinato son falsificados. Ninguno corresponde a los datos de sus verdaderos titulares. Condenamos con firmeza esta práctica.
Les recuerdo lo que dijo el presidente de la Republica. Condenó sin miramiento este asesinato. Es importante reiterar unas palabras fuertes. El encargado de Asuntos israelí fue mandado llamar al Quai d’Orsay en relación con la utilización de un falso pasaporte, en la época en la que se hablaba de un pasaporte. Nada puede justificar estos métodos. La semana pasada hablé al respecto para decir que estábamos dispuestos a cooperar con las autoridades de Dubai y de los Emiratos Árabes Unidos.

(Se trató de cuatro pasaportes usurpados y falsificados. ¿Los cuatro franceses en cuestión ya regresaron a Francia o están en el extranjero? ¿Puede indicarnos en qué lugar viven?)
No, dejaremos tranquilos a los compatriotas que se encuentran en medio de este asunto.

(¿Presentaron alguna protesta ante la justicia?)
No lo sé.

(Las autoridades de Abou Dabi indicaron explícitamente que el Mossad está detrás de este asesinato. ¿Apoyan ustedes este punto de vista?)
No estamos encargados de concluir la investigación que está en curso. Dijimos a las autoridades de los Emiratos que verificaríamos qué hay al respecto de los cuatro pasaportes descubiertos durante la investigación y que deseamos plenamente cooperar con ellos.

(Gran Bretaña envió a Israel algunos “súper policías” para investigar a los ciudadanos de doble nacionalidad que estaban implicados de una u otra manera en este asunto. ¿Francia envió también a sus “súper policías” para discutir, recabar informaciones a este respecto?)
Les recomiendo que haga esta pregunta a quien corresponda en lo referente a investigaciones policiales.

7. INFORME OIEA / IRÁN Y SIRIA

(Se dice en el informe del OIEA sobre Irán y Siria que estos dos países no cooperan lo suficiente en torno a los asuntos que son su responsabilidad. ¿Algún comentario al respecto?)
Respecto a Siria, siempre hemos dicho que deseamos que esta cooperación con el OIEA sea buena.
En lo que respecta a Irán, el director general del OIEA reiteró en su discurso de apertura del Consejo de gobiernos algunos puntos de su informe, en particular, el hecho de que el Organismo no estaba en posibilidades de garantizar el carácter pacífico de las actividades realizadas por Irán en el ámbito nuclear, tomando en cuenta la falta de cooperación de Irán. En estas condiciones, llamó de nueva cuenta a Irán a que cooperara, para disipar las dudas de la comunidad internacional sobre la finalidad de su programa. Sólo podemos unirnos a este llamamiento firme del director general.
Les recuerdo que el informe del director general confirmó las muy graves preocupaciones de la comunidad internacional y mostró cuán urgente era actuar con determinación para responder a la ausencia de cooperación de Irán. Describió en particular la continuación de las actividades de enriquecimiento de Irán, violando las resoluciones del Consejo de Seguridad y del Consejo de gobernadores de la AIEA y la grave falta de cooperación de Teherán con la Agencia.
Así es que tenemos una ausencia de respuesta en Irán a la propuesta de cooperación que le hicieron los países presentes en la reunión de Viena el pasado mes de octubre, una continuación de las actividades nucleares iraníes. Nosotros comprobamos una ausencia de cooperación y transparencia de los iraníes sobre sus actividades y su programa, una violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad y del Consejo de gobernadores del OIEA y, por último, desde hace meses, hemos observado toda una serie de ocultamientos, de declaraciones diversas de las autoridades de Teherán y una ausencia de respuesta real de su parte.

(La prensa israelí habló de un proyecto estadounidense que se entregó a los miembros del Consejo de Seguridad y que propuso nuevas sanciones contra Irán. ¿Ya recibieron ustedes el proyecto de resolución?)
No he visto ninguna declaración estadounidense sobre el particular pero, tal como lo reiteró el presidente de la República, estamos obligados a comprometernos en esta solución por la vía de la firmeza.

(El señor Amano reiteró que el OIEA seguía analizando la propuesta iraní de intercambiar uranio pobremente enriquecido a cambio de un uranio a 20% en territorio iraní, ¿conviene esto a Francia?)
Ya tendremos la oportunidad de hablar al respecto con él ya que estará presente en la Conferencia internacional sobre la energía nuclear de uso civil los días 8 y 9 de marzo de 2010 que les presentaremos el viernes. Esperamos una respuesta de Irán a la propuesta formal que se le ha hecho.

8. RUANDA / ARRESTO DE LA VIUDA HABYARIMANA

Les recuerdo las palabras del presidente de la República durante su visita a Ruanda: “En Francia, la justicia es independiente, debemos respetar los procedimientos de la justicia. Queremos que los responsables del genocidio sean encontrados y castigados. No existe ninguna ambigüedad. Quienes provocaron esto, donde quiera que se hallen, deben ser encontrados y castigados. ¿Algunos de ellos están en Francia? Le corresponde a la justicia decirlo. Nosotros nos atenemos a la independencia de la justicia, su calendario, sus procedimientos, pero deseamos que todos los genocidas sean castigados.”
Según sé, no se ha presentado ninguna demanda de extradición de parte de las autoridades de Ruanda pero, lo más importante es nuestra postura de principio, expresada solemnemente por el Presidente de la República en Ruanda, y es dejar que la justicia francesa siga su curso.

9. NÍGER

(¿Cuál es el resultado del encuentro que tuvieron con los representantes de la junta?)
Quisiera reiterar que representantes del Consejo supremo para la restauración de la democracia viajaron el día de ayer a París para asistir a la sesión extraordinaria del Consejo permanente de la Francofonía sobre Níger. En ella participaron el portavoz del CSRD, el coronel Adulkarim Goukyeet y el lugarteniente coronel Idrissa Chaibou. Ellos se reunieron con diplomáticos franceses, lo cual les permitió reafirmar los compromisos de este Consejo a favor de que Níger vuelva a la vía de la democracia y de la estabilidad.
En lo que respecta a nosotros, nuestros colegas que se reunieron con ellos, reiteraron nuestro compromiso por el restablecimiento de la legalidad constitucional en Níger, mediante la organización de elecciones transparentes y democráticas lo más rápidamente posible. Como ya he tenido oportunidad de decirlo, nuestro deseo es ver que Níger retome rápidamente la vía de la normalidad constitucional, lo cual pasa específicamente por la organización de elecciones. Eso es en lo que pusimos énfasis el día de ayer ante nuestros interlocutores.

10. CERCANO ORIENTE

Expresamos nuestra preocupación por el arresto y porque se lo mantiene en prisión en Gaza a Paul Martin, uno de sus colegas periodistas británicos. Deseamos manifestar nuestra solidaridad a las autoridades británicas y a todos los periodistas que, en estas condiciones difíciles, siguen trabajando en la franja de Gaza.
Saludamos su valor y determinación para ejercer su profesión.

(¿Cuál es su reacción al anuncio de las autoridades israelíes de la construcción de nuevas viviendas en el este de Jerusalén?)
En lo referente a las viviendas y el plan de ocupación del suelo en Jerusalén, el anuncio de la construcción de varios centenares de viviendas en Jerusalén este es particularmente inquietante, ya que contraviene al espíritu de la moratoria y no contribuye a que haya el clima de confianza necesario para favorecer que las negociaciones se reanuden.
Aprovecho esta oportunidad para reiterar la postura tradicional de Francia que ustedes conocen bien, que yo he tenido la oportunidad de repetir con frecuencia, la colonización es un obstáculo para la paz.

(En el diario “Le Monde”, una carta de algunos embajadores de Francia dirigida a Nicolas Sarkozy reclama en particular una iniciativa francesa que proponía una resolución apremiante al Consejo de Seguridad sobre Cercano Oriente. ¿Tendrá usted algún comentario a esta carta?)
El presidente de la República reiteró con toda claridad la postura de Francia en torno a este asunto. Lo hizo la semana pasada, de manera muy oficial en presencia del presidente Abbas. La postura de Francia es la que pronunció el presidente de la República hace unos días.

(La declaración de la señora Ashton respecto a la decisión de Israel de incluir dos sitios de Cisjordania en el patrimonio judío y sionista según una declaración del señor Netanyahu calificó esta decisión de provocadora. ¿Ese es el punto de vista de Francia?)
¡No esperará usted que yo lo desmienta o a que impugne lo que dice la señora Ashton!!

(Entonces, ¿por qué no usaron los mismos términos?)
Ella habla en nombre de los europeos, Francia se suma y se reconoce en la postura expresada por la señora Ashton, esto es evidente. El día en que no estemos de acuerdo, lo diremos, pero sería bastante sorprendente porque eso querría decir que existiría un verdadero problema de funcionamiento en la Unión Europea. Es difícil imaginar un desacuerdo, una discordancia, una disonancia con lo que se dice en nombre de los europeos. Eso también es Europa.
Pero, lo repito, esta tribuna de prensa no es un tribunal, aquí, nuestra preocupación principal es intentar transmitir mensajes que transmiten esencialmente la búsqueda de la tranquilidad y la búsqueda activa de soluciones.

(inaudible)

¡Eso dígaselo al presidente Sarkozy! Si se enviaron mensajes claros, los pronunció el presidente de la República hace algunos días.
Realmente, no pueden ustedes juzgar a Francia o a la diplomacia francesa diciendo que no hacemos nada o que no decimos nada. Eso no puedo aceptarlo.
Toda nuestra acción diplomática está basada precisamente en eso. Esa es nuestra manera de intentar trabajar para hacer avanzar las cosas, para hacer que cambien las mentalidades de unos y otros. No dejamos de intentar que los demás comprendan que la no acción, la ausencia de iniciativa es una garantía de fracaso colectivo. Mientras unos y otros permanezcan sentados o sigan intercambiando acusaciones, no llegaremos a ninguna parte.

(Quisiera volver a hacer la pregunta de ayer en la conferencia de prensa electrónica, ¿qué esperan ustedes concretamente respecto a la situación en la región?)
Tomando en cuenta la fragilidad de la situación en la región, la atmósfera política en la región, es evidente que lo que esperamos, son más bien declaraciones de prudencia de unos y otros.
En lo que respecta a Líbano, ustedes conocen nuestro interés en la resolución 1701. Y, ya que estamos en el tema de la calma, también quisiera decir que deploramos los actos de violencia que se produjeron en estos últimos días en Hebrón y en Jerusalén.
Llamamos a las partes a guardar la prudencia y les pedimos con firmeza que se abstengan de cualquier provocación en torno a los santos lugares./.

AMBAFRANCE MEXICO

Para consultar las declaraciones oficiales anteriores de política exterior :
http://www.diplomatie.gouv.fr/actu/bulletin.es.asp

Para consultar las declaraciones anteriores del Portavoz
del Ministerio de Asuntos Exteriores :
http:///www.ambafrance-mx.org/embajada/prensa/declaraciones.html

Si ya no quiere recibir los mensajes de nuestra lista de difusión, puede
enviar un mensaje vacío a la dirección:
declaraciones.diarias-unsubscribe@diffusion.diplomatie.gouv.fr

Sitio internet de la Embajada de Francia en México
http://www.ambafrance-mx.org/

Sitio internet del Ministerio francés de Asuntos Exteriores
http://www.diplomatie.gouv.fr/

Enlaces institucionales :

Facebook Flickr Delicious Youtube Dailymotion Twitter RSS