París, a 19 de febrero de 2010
Durante la conferencia de prensa del día de hoy, el portavoz del Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos hizo las siguientes declaraciones y respondió a las siguientes preguntas:
1. SITUACIÓN EN NÍGER
“Francia condena cualquier toma de poder por las vías no constitucionales.
Francia apoya plenamente la postura y los esfuerzos de la CEDEAO y de la Unión Africana, y lanza un llamamiento a que todos los actores se muestren responsables en el interés de su país y del pueblo de Níger.
Asimismo, insta a todos los actores nigerinos incluyendo a las fuerzas armadas, a encontrar mediante el diálogo y lo antes posible una solución a la crisis constitucional.
Respecto a este tema, quisiera recordarles que en lo que respecta la seguridad de nuestros compatriotas que viven en aquel país, se calcula que son alrededor de 1 500 personas, muchos de ellos residen en Niamey; nuestra embajada se movilizó inmediatamente para darles algunas recomendaciones y consejos de prudencia, recomendándoles que permanecieran en casa durante los afrontamientos en los alrededores del palacio residencial, que no tomaran riesgos inútiles. La situación parece estar calmándose, pero nosotros recomendamos siempre ser prudentes y evitar los viajes que no sean indispensables a otras ciudades.”
(¿Tienen información sobre la suerte que corrió el Presidente?)
No, no tengo información al respecto.
(La Secretaría de Estado estadounidense supuso que el presidente Tanja se lo había buscado, ¿cuál es su opinión al respecto?)
No queremos entrar en interpretaciones. Lo que nos moviliza hoy es el futuro, y también es la expectativa de los nigerinos. Para nosotros, el futuro es un ejercicio colectivo de responsabilidad por todos los que son actores de esta situación y, en particular, a través del diálogo, lo más rápidamente posible, para encontrar una solución y devolver su funcionamiento normal a las instituciones, en un marco constitucional. Eso es en interés del país, de los nigerinos.
2. IRÁN / INFORME DEL OIEA
(¿Cuál es la reacción de Francia luego del informe del OIEA sobre Irán?)
Este informe confirma con precisión las graves preocupaciones de la comunidad internacional. Asimismo, muestra con claridad que es urgente actuar con determinación para responder a la ausencia de cooperación de Irán.
El informe describe que Irán continúa efectuando sus actividades de enriquecimiento, violando así las resoluciones del Consejo de Seguridad y del Consejo de Gobernadores del AIEA. Asimismo, comprueba que no sólo Irán sigue acumulando cada vez una mayor cantidad de uranio enriquecido, sino que, sin tener un fin civil que tenga credibilidad, ha empezado a enriquecer en un porcentaje más elevado, y que ha construido el sitio clandestino de enriquecimiento en Qom en toda ilegalidad; informa también en detalle la falta de cooperación de Teherán con el OIEA sobre temas tan importantes como las actividades que, según el Organismo, pueden estar vinculadas con la concepción y fabricación de una carga nuclear destinada a su uso en misiles.
En virtud de este balance inquietante, el director general lanza un llamado a Irán a que coopere para disipar todas las dudas de la comunidad internacional sobre la finalidad de su programa. Nosotros nos unimos a este llamamiento en el que el Organismo insta a Irán.
Irán se ha negado en estos últimos meses a escuchar todas las ofertas de diálogo y cooperación de los Seis. Junto con nuestros colegas, hoy no nos queda otra opción, al ver estas constataciones, más que la de lograr que el Consejo de Seguridad de Naciones Unidas adopte nuevas medidas en las próximas semanas.
3. ASESINADO DE UN MIEMBRO DEL HAMAS EN DUBAI
(¿Qué puede decirnos respecto al atentado de Dubai y la implicación de un hombre que llevaba consigo un pasaporte francés?)
Ya hablé el día de ayer al respecto. El pasaporte en cuestión es falso. El encargado de asuntos de la embajada de Israel en Francia estuvo aquí el día de ayer y fue recibido por el responsable de nuestra dirección de África del norte y Medio oriente. Le pedimos que aclarara algunos puntos y le expresamos nuestra profunda preocupación en cuanto al uso fraudulento y malintencionado de documentos administrativos oficiales franceses.
(¿Qué seguimiento se le dará a este asunto?)
El seguimiento que se le dará a este asunto tendrá que ser en el marco de la investigación de las autoridades de Dubai, con quienes estamos en contacto.
(¿Por qué se recibió al encargado de asuntos y no al embajador?)
Habría que preguntar a Israel. Me parece que el embajador de Israel estaba de viaje.
(En relación con el nombre que aparece en el pasaporte, ¿este hombre existe? En el caso del británico, se robó la identidad de algunas personas…).
El pasaporte es falso, estamos en una situación diferente de la de los británicos.
(¿Francia condena este asesinato? ¿No pueden ustedes emitir una condena neta y firme independientemente de este asunto del pasaporte?)
Por supuesto, Francia condena este asesinato.
(Según la prensa israelí, las autoridades israelíes habrían informado a los británicos que algo estaba ocurriendo en Dubai. ¿También se le había informado a Francia?)
No lo sé y no vi esas informaciones en la prensa.
(Las autoridades de los Emiratos a las que las autoridades francesas involucraron en este asunto de pasaportes certifican que los pasaportes usados son verdaderos pasaportes, entonces, ¿cuál es la respuesta de ustedes?)
En lo que respecta al pasaporte francés, se trata de un pasaporte falso.
(El Ministro de Asuntos Exteriores alemán también condenó este asunt9o, ya que también hay un pasaporte alemán. ¿Hay alguna concertación entre Francia y Alemania o Gran Bretaña a este respecto?)
Estamos en constante comunicación, sobre todos los temas.
(Cuando usted habla de cooperación con las autoridades locales, ¿qué es lo que esto quiere decir concretamente? ¿Hay investigadores franceses en Dubai?)
En el marco de nuestra cooperación en el ámbito policial, tenemos canales de comunicación abiertos.
(¿Están ustedes buscando pistas para saber de dónde viene este falso pasaporte?)
Por supuesto.
(Desde un punto de vista diplomático, ¿qué se hace cuando otro Estado emite un pasaporte, ya sea completamente fabricado, o bien modificado?)
En general, efectivamente protestamos, pero antes tenemos que comprobarlo, ya veremos qué dirá la investigación efectuada en Dubai.
4. ISRAEL / MANIFESTACIONES PACÍFICAS EN BILIN
(¿Cuál es su comentario sobre la actitud de las autoridades israelíes respecto a las manifestaciones pacíficas en Bilin para protestar contra el muro de separación?)
Deseamos manifestar nuestra solidaridad en este quinto aniversario de manifestaciones pacíficas en Bilin.
Esto muestra que elegir la no violencia es la única forma posible de progresar hacia la paz. Llamamos a Israel a que respete el derecho a manifestarse pacíficamente y a liberar a los responsables palestinos de la campaña popular de Bilin.
En lo que respecta al muro de separación, nuestra postura sigue siendo la misma. Llamamos a Israel a que desmantele las porciones ya construidas de la barrera en Cisjordania. La decisión de las autoridades israelíes luego de una decisión de la Suprema Corte de modificar el trazado del muro en las cercanías del poblado es un paso por la dirección correcta.
5. VENTA DE UN MISTRAL A RUSIA
(Un texto en Le Figaro de esta mañana indica que la venta de un Mistral a Rusia podría concluirse durante la visita del presidente ruso a Francia. ¿Tiene información al respecto?)
Hasta el día de hoy, Rusia expresó a tres países europeos, entre ellos, a Francia, su deseo de adquirir un BPC. Este deseo fue recibido favorablemente en su principio, pero se está examinando y continúan las discusiones al respecto para precisar el contenido de las expectativas rusas y la respuesta de las autoridades francesas.
El Secretario General de la OTAN dijo recientemente “que no había que ver en Rusia a un rival”. Su portavoz confirmó el 10 de febrero que “en lo que respecta a la posibilidad de la venta de barcos tipo Mistral, el señor Rasmussen no considera que Rusia sea una amenaza.”
La señora Albrigth, de visita en Moscú para discutir el nuevo concepto estratégico de la OTAN, indicó que esta y Rusia “deben ser colegas y que deben actuar en concertación.”
Francia comparte este punto de vista. Si Rusia no es una amenaza, si no debemos ver en este país un rival, no hay ninguna razón para no venderle productos no sometidos a restricciones internacionales de exportación.
6. FRANCIA / RUSIA
(En Le Monde del día de ayer, había una columna firmada por los defensores de los derechos humanos, quienes llaman a los dirigentes europeos, en especial a Francia, a defender la libertad de expresión en Rusia. Cito la última frase: “los dirigentes europeos deben definir su postura para la libertad de expresión y defender los medios alternativos que la hacen vivir. Sus mismos dirigentes deben mostrar que no se ocupan impunemente territorios extranjeros impunemente.” ¿Cómo reaccionan ustedes a este llamamiento?)
Bernard Kouchner habló en numerosas oportunidades sobre el particular. Lo discutimos con frecuencia con las autoridades rusas, estamos trabajando juntos, y les indicamos cuando surge un asunto vinculado con los derechos humanos.
El respeto a los derechos humanos en Rusia, al igual que en cualquier otra parte, es una preocupación constante para el Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos. Estamos atentos a esto en todas partes y en con un doble espíritu de responsabilidad.
La responsabilidad significa en primer lugar que hay que permanecer vigilante y siempre denunciar cuando hay algo que no funciona. Es lo que hacemos con regularidad. El otro principio de responsabilidad es intentar ser eficaz en la acción. No se trata solamente de decir que Francia condena algo o que está preocupada. Es realmente intentar mejorar las cosas en el terreno, es decir, mantener un diálogo con las personas interesadas, mejorar las cosas, es decir, cooperar en el ámbito de la justicia, en el ámbito del debate de ideas con nuestros colegas rusos. Nuestro trabajo en el ámbito de los derechos humanos es un trabajo de profundidad. Existe la declaración pública, que es importante para la manera en que funcionan las relaciones internacionales. Asimismo, existe la cooperación, mucho menos visible, pero que también produce resultados. Estamos trabajando en esas dos direcciones.
En el marco del Consejo de Europa, también estamos particularmente activos, particularmente atentos a esos asuntos.
7. HAITÍ / ADOPCIONES
(Familias, asociaciones, se preocupan por que se están desacelerando o posiblemente se congelarán las transferencias hacia Francia, ¿tienen fundamento esas preocupaciones?)
No. Esas preocupaciones carecen de fundamento. En primer lugar porque, en el marco de nuestra acción en el ámbito de las adopciones, estamos totalmente conscientes de las expectativas de los padres adoptivos. Estamos concentrados en que la repatriación de los niños se prepare y se organice de manera que, en el interés de los niños y de las familias, se logre una llegara y una integración serena y exitosa. Las decisiones se toman en interés del niño pero también en el interés de la familia de adopción que lo recibirá.
En segundo lugar, en lo que respecta a los niños a los que esperan algunas familias, seguimos trabajando a este respecto con la doble preocupación que acabo de reiterarles. Así lo hacemos movilizándonos en varios aspectos: el primero es, por supuesto, hacer que nuestra embajada en el lugar garantice la seguridad física de los niños. Por otra parte, y con un trabajo muy paciente, que moviliza a muchas personas en este lugar, estamos haciendo todo lo posible para que la seguridad jurídica del niño se garantice. En tercer lugar, también lo hacemos con la preocupación preservar una estrecha cooperación con las autoridades haitianas. En cuarto lugar, deseamos hacerlo de manera que se logre que entre la salida de un niño de Puerto Príncipe y su llegada a París, haya un itinerario que permita evitar que se sume trauma sobre trauma. Esta es la razón por la cual estamos trabajando con toda una cadena de personal de apoyo esas transferencias. Es por ello que lo hacemos tomando muchísimas precauciones para la seguridad física de los niños, para la seguridad psicológica, para la seguridad jurídica de los niños.
(¿Esto significa que entre los niños que ya han llegado a Francia, ya se han observado algunas dificultades?)
No estoy en posibilidades de afirmarlo. Nuestra preocupación siempre ha sido, desde el inicio, poner como una prioridad el interés de los niños y repartir este interés de los niños en tres aspectos: la seguridad física, la seguridad psicológica y la seguridad jurídica. Es absolutamente indispensable. Esos son los principios que han guiado nuestra acción.
Una acción que seguimos realizando en el terreno, en las guarderías, los orfanatos, etc. en colaboración con las autoridades haitianas, que efectuamos dentro de los procedimientos de transferencia de Haití hacia Francia vía la Martinica o Guadalupe, y que también continuamos aquí en el marco de un diálogo permanente que el servicio de adopción internacional mantiene con cada una de las familias interesadas.
8. REFORMA DE LA RED CULTURAL
(¿Los centros culturales franceses se llamarán ahora institutos “Víctor Hugo”?)
La reforma de la red cultural efectuada por Bernard Kouchner debe crear, en forma de establecimiento público, una agencia cultural exterior. El nombre de esta agencia será el mismo para los 143 centros culturales franceses que, en el extranjero, constituirán las respectivas representaciones. El objetivo es que Francia disponga, para su diplomacia de influencia, de la marca única que hasta ahora había hecho falta.
El proyecto de ley que crea esta agencia cultural exterior actualmente está siendo analizado en el Senado. Posteriormente, deberá ser analizado por la Asamblea Nacional. El texto sobre el que el Senado se pronunciará, prevé que esta agencia lleve el nombre de Víctor Hugo. El voto definitivo de este texto deberá efectuarse el próximo 22 de febrero en sesión pública. Luego, corresponderá a los diputados pronunciarse al respecto.
Esta reforma es realmente una acción mayor porque dará coherencia a nuestro dispositivo. El segundo objetivo a alcanzar es tener mayor eficacia. En tercer lugar, se trata de obtener una mejor presencia para nuestro dispositivo. Somos el país que practica la diplomacia cultural desde hace decenas de años. Efectivamente, hemos visto que en el transcurso del tiempo, las instituciones, las estructuras en los países se habían multiplicado, superpuesto, acumulado, etc. Desde un punto de vista externo, esto da una impresión de gran dispersión, de ausencia de visibilidad de nuestro dispositivo.
El segundo objetivo, y vamos a racionalizarlo, tanto en el terreno como aquí en Francia, con un interlocutor único, sobre todas estas estructuras de diplomacia cultural que están en el terreno. Naturalmente, a nivel del trabajo de los equipos, esto aportará más sinergia, mucha mayor eficacia. Esto nos permitirá tener realmente, en el terreno, en todo el mundo, una mayor coherencia y una mejor gobernabilidad.
9. VISITA DEL PRIMER MINISTRO A SIRIA (19-20 de febrero)
“El Primer ministro, François Fillon, viajará a Siria los días 19 y 20 de febrero. Estará acompañado por tres ministros, Christine Lagarde, Ministra de Economía, Industria y Empleo, Frédéric Mitterrand, ministro de Cultura y Comunicación, así como Henri de Raincourt, ministro de Relaciones con el Parlamento. La delegación también estará compuesta por varios miembros del parlamento y representantes de las instituciones y medos de negocios y cultura. Durante su visita, se celebrarán algunas entrevistas con el presidente de República de Siria, el señor Bachar El-Assad, y con su homólogo, el Primer ministro, señor Naji Otri.
Esta visita se inscribe como una prolongación de los intercambios que se iniciaron desde hace dos años con Siria, y se efectúa también luego de la visita del presidente de la República de Siria a París el pasado mes de noviembre.
Esta visita deberá contribuir a concretar y a hacer durar largo tiempo la relación bilateral entre Francia y Siria. Se firmarán varios acuerdos, en los ámbitos de la cooperación museística y patrimonial, de la cooperación universitaria, agricultura, turismo y desarrollo. Asimismo, se espera que se firmen varios contratos al margen de la visita del Primer ministro, en especial, en el ámbito del transporte y la energía.
Esta visita permitirá también que el Primer ministro discuta con el Presidente Bachar El-Assad y con su homólogo, señor Naji Otri, la situación regional y las perspectivas del proceso de paz en todos sus aspectos.”
(¿El nombramiento de un embajador de Estados Unidos en Siria es algo bueno, visto desde aquí?)
El nombramiento de un embajador estadounidense en Damas –en caso de que se confirme, porque es necesaria la aprobación del Congreso estadounidense- es, naturalmente, una buena noticia. Me congratulo de que nuestro embajador en Damas tenga pronto a un colega estadounidense con el que seguramente podrá trabajar muy bien.
10. VISITA DEL PRIMER MINISTRO A JORDANIA (21 de febrero)
“El Primer ministro, François Fillon, viajará a Jordania el 21 de febrero. Estará acompañado de tres ministros, Christine Lagarde, ministra de Economía, Industria y Empleo, y Frédéric Mitterrand, ministro de Cultura y Comunicación, y Henri de Raincourt, Ministro de Relaciones con el Parlamento. La delegación también estará compuesta por varios parlamentarios y representantes de las instituciones y de los sectores de negocios y cultura. Durante su visita, tendrá algunas entrevistas con el Rey Abdallah II de Jordania y con su homólogo, el Primer ministro y ministro de Defensa, Samir Rifai.
Esta visita se inscribe en la prolongación de la visita a Francia del Rey Abdallah II, el pasado 8 de diciembre.
Se firmarán varios acuerdos en los ámbitos económico, de la enseñanza, superior, cultural, de seguridad civil y medio ambiente. Esta visita del Primer ministro permitirá reafirmar el interés que tenemos en el desarrollo de nuestras relaciones económicas bilaterales.
Esta visita permitirá también que el Primer Ministro discuta con el Rey Abdallah II y con su homólogo, Samir Rifai, todos los temas regionales, las perspectivas del proceso de paz.”
11. VISITA A FRANCIA DE MAHMOUD ABBAS (21-22 de febrero)
Mahmud Abbas, Presidente de la Autoridad Palestina, será recibido en París los días 21 y 22 de febrero. Se reunirá con el Presidente de la República, con el Primer Ministro y con el Señor Bernard Kouchner.
Esta visita brindará la ocasión de reiterarle el apoyo pleno de Francia y de alentarle para que siga esforzándose en pro de la paz. Se estudiarán con él las modalidades de una reanudación de las negociaciones con vistas a la creación de un Estado palestino viable, moderno, independiente y democrático, que viva en paz junto a Israel, con fronteras seguras y reconocidas, en base a las resoluciones del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas y de la Iniciativa de Paz Árabe. También se tratará el seguimiento de la Conferencia Internacional de Donantes para el Estado Palestino (París, 17 de diciembre de 2007), la reconciliación nacional palestina, la situación humanitaria en la franja de Gaza y las evoluciones políticas de la región.
Asimismo, la visita brindará la ocasión de haber balance de nuestra excelente cooperación bilateral, que permitió firmar a finales del año pasado el documento marco de asociación entre Francia y los Territorios Palestinos. Se prestará una atención particular a los avances del proyecto de la zona industrial de Belén y de rehabilitación del hospital Al Quds.
A este respecto, hemos podido observar, fue el caso en particular de la cena que Bernard Kouchner tuvo con la señora Ashton, con el Primer ministro palestino, con Tony Blair, el Ministro de Asuntos Exteriores noruego y el señor Moratinos, hace tres semanas. Ellos procedieron a hacer una revisión de la primera parte del proceso. En primer lugar, observamos que la movilización de los financiamientos para los proyectos de desarrollo palestinos había marchado mucho más rápido que lo que en un principio hubiéramos podido pensar. En segundo lugar, observamos que la parte palestina había realizado esfuerzos considerables en materia de desarrollo económico, mejoramiento de la gobernabilidad. De hecho, a esta respuesta de la comunidad internacional y de los prestadores de fondos, realmente se realizaron esfuerzos de parte de los palestinos en el transcurso de los dos últimos años.
(¿Dónde se reunirá con Bernard Kouchner?)
En el Quai d’Orsay.
(Esta visita ya fue programada, ¿cuál es su objetivo?)
Recibiremos al señor Abbas en París por segunda vez en unos meses. Lo recibimos con muchas expectativas, amistad, con la intención de alentarlo en sus esfuerzos, con la preocupación de transmitirle mensajes para que siga trabajando en la dirección correcta.
(Si ustedes lo invitaron, es porque hay un proyecto para hacer que la paz avance. Si se invitó solo, es para decirles que inició nuevos procedimientos para los que desea que Francia lo apoye.)
Se trata de una oportunidad de unos y otros de hacer una revisión sobre el proceso de paz sobre los esfuerzos que están en proceso para intentar hacer que se reactive. Será una oportunidad para nosotros de manifestarle cuánto apreciamos su compromiso, la acción que realiza, cuánto nos congratula recibirlo aquí, reunirnos con él y cuán comprometidos estamos en buscar una manera de reactivar el proceso de paz./.
AMBAFRANCE MEXICO
Para consultar las declaraciones oficiales anteriores de política exterior :
http://www.diplomatie.gouv.fr/actu/bulletin.es.asp
Para consultar las declaraciones anteriores del Portavoz
del Ministerio de Asuntos Exteriores :
http:///www.ambafrance-mx.org/embajada/prensa/declaraciones.html
Si ya no quiere recibir los mensajes de nuestra lista de difusión, puede
enviar un mensaje vacío a la dirección:
declaraciones.diarias-unsubscribe@diffusion.diplomatie.gouv.fr
Sitio internet de la Embajada de Francia en México
http://www.ambafrance-mx.org/
Sitio internet del Ministerio francés de Asuntos Exteriores
http://www.diplomatie.gouv.fr/
