Durante la conferencia de prensa del día de hoy, el portavoz del Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos hizo las siguientes declaraciones y respondió a las siguientes preguntas:
“Francia condena con firmeza el asesinato de dos miembros de la comisión electoral y de tres candidatos a las elecciones provinciales en Irak, y expresa sus condolencias a las familias de las víctimas.
Estas elecciones, que se celebran mañana, marcan una etapa importante en el proceso por el cual Irak tomará en mano propia su plena soberanía. Al haber decidido todos los sectores políticos inscribirse en el juego democrático participando en las elecciones, es importante que este escrutinio pueda efectuarse en un clima de unidad y de tolerancia.”
(¿Están preocupados ustedes por el desarrollo de las elecciones en Irak?)
Estamos vigilando y esperamos que las elecciones se lleven a cabo en las mejores condiciones. Se trata de una etapa importante del proceso de democratización y de regreso a la plena soberanía de las autoridades iraquíes. El asesinato de cinco personas no es una señal positiva en este contexto. Esperamos, sin embargo, que estas elecciones puedan celebrarse en condiciones en las que la violencia no predomine.
(¿Habrá observadores durante estas elecciones?)
Personal de nuestra embajada visitará algunas casillas de voto.
(¿Únicamente en Bagdad?)
Sí.
El Ministro de Asuntos Exteriores y Europeos, Bernard Kouchner, recibirá esta tarde a la abogada iraní, Shirin Ebadi, premio de los Derechos Humanos de la República francesa y Premio Nobel en 2003 por su acción a favor de los Derechos Humanos y de la democracia, con motivo de su visita a París para participar en el consejo de administración del Instituto de Naciones Unidas para la Formación y la Investigación (UNITAR).
Este encuentro ofrecerá la oportunidad de que Bernard Kouchner discuta con la señora Ebadi la situación que guardan los Derechos Humanos en Irán, la cual se está degradando y nos preocupa. Con motivo del cierre, el pasado mes de diciembre, del Círculo de los defensores de los Derechos Humanos, dirigido por la señora Shirin Ebadi y del registro al que fueron sometidas las oficinas en Teherán, Bernard Kouchner lanzó un llamamiento a las autoridades iraníes a autorizar la reapertura de este centro y, más ampliamente, a respetar sus compromisos internacionales en materia de Derechos Humanos.
El Ministro de Asuntos Exteriores y Europeos, Bernard Kouchner, así como la Secretaria de Estado para los Asuntos Exteriores y los Derechos Humanos, Rama Yade, expresaron conjuntamente su deseo de saludar la entrega, el día de hoy, del premio Olof Palme al ginecólogo de Congo, el señor Denis Mukwege.
Principio de cita: “Nos congratulamos profundamente por la entrega, el día de hoy, del premio Olof Palme 2008 al doctor Denis Mukwege que aboga por que cese el escándalo absoluto de los actos de violencia cometidos en contra de las mujeres y la utilización de estas en los conflictos armados. Gracias al hospital de Panzi que él dirige, institución tanto inteligente como generosa, fundada en la dignidad de las mujeres, y que alía espíritu de iniciativa y responsabilidad médica, el doctor Mukwege dio a las mujeres más frágiles, con frecuencia las más desvalidas, la esperanza y los cuidados indispensables para una vida digna.
En República Democrática de Congo, aquellos que prestan auxilio a las mujeres víctimas de la violencia, luchando contra el odio entre las etnias, cumplen con una misión de reconciliación que busca prevenir nuevas confrontaciones.
Francia se reconoce plenamente en la acción del doctor Mukwege que está orgullosa de haberlo recibido en el marco de sus estudios universitarios en el Centro hospitalario universitario de Angers y a quien mostró su reconocimiento y su apoyo entregándole en 2007 una mención especial del premio de los derechos humanos de la República francesa. La Secretaria de Estado encargada de los Asuntos Exteriores y los Derechos Humanos, Rama Yade, le entregó este premio en propia mano el pasado mes de junio, durante una visita al hospital de Panzi, en Bukavu. En esa oportunidad, saludó el compromiso tan particular del Doctor Mukwege que, más allá de su acción médica, efectúa un trabajo de sensibilización y acciones jurídicas en torno al tema de la violencia ejercida en contra de las mujeres.
Expresamos al doctor Mukwege, que también está comprometido en varias organizaciones humanitarias y en el marco de acciones de desarrollo, nuestras amistosas y cálidas felicitaciones”. Fin de cita.
Bernard Kouchner tendrá una comida de trabajo con George Mitchell al inicio de la semana entrante. Se ofrecerá una conferencia de prensa luego de este encuentro. Les daremos los detalles en cuanto sea posible.
(¿Puede indicarnos si el señor Mitchell se reunirá con el Presidente de la República?)
No es costumbre que el Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos ofrezca información sobre la agenda del Presidente de la República.
Esta visita se inscribe en la gira que efectúa actualmente por Cercano Oriente.
Les recuerdo que Francia había iniciado ya un trabajo de reflexión cuando presidía el Consejo de la Unión Europea, junto con sus colegas europeos y por iniciativa de Bernard Kouchner, sobre la dinamización de la relación trasatlántica. Entre los 27 adoptamos una “hoja de ruta trasatlántica” en la que expresamos nuestro deseo de trabajar rápidamente con la administración Obama. Asimismo, pedíamos que la administración estadounidense se comprometiera desde el inicio de su mandato actual en torno al tema de Cercano Oriente.
Nos congratulamos al constatar que el enviado especial para Cercano Oriente, George Mitchell, fue nombrado rápidamente y viajó a la región. El señor Mitchell tendrá algunos encuentros en París con el Presidente de la República y con Bernard Kouchner.
Lo anterior corresponde a lo que pedíamos a través de este documento trasatlántico: alentar a la administración estadounidense a trabajar rápidamente con nosotros sobre Cercano Oriente.
Evidentemente, la actualidad reciente sólo reforzó este imperante.
(¿Puede confirmarnos que se espera la probable celebración de una conferencia próximamente en Copenhague en torno al tema de Gaza? ¿Podría usted comunicarnos algunos elementos a este respecto?)
Recibimos una invitación para una reunión técnica los días 4 y 5 de febrero en Copenhague que reunirá a expertos para discutir sobre las modalidades de lucha contra el contrabando de armas hacia Gaza. Junto con la apertura de los puntos de tránsito, es uno de los elementos mayores para lograr salir de la crisis en la región.
(¿Quién invita a esta reunión y quiénes son los participantes?)
Evidentemente, se trata del Ministerio de Asuntos Exteriores danés es el iniciador de esta reunión.
(Pero, es la República checa está a cargo de la Presidencia del Consejo de la Unión Europea, ¿no es así?)
No es una reunión estrictamente europea. Se hace en colaboración con Estados Unidos.
En lo que respecta a los participantes, ustedes podrán obtener más detalles dirigiéndose directamente al Ministerio danés.
(Se trata de una reunión técnica, esto quiere decir que las personas que participen no están habilitadas a tomar las decisiones políticas necesarias para un posible despliegue.)
Se trata de una reunión técnica cuyo objetivo es hacer propuestas de carácter técnico. Eso no representa ninguna toma de decisión y los resultados no serán anunciados.
(¿Se discutirá el tema de los puntos de tránsito en esta reunión?)
No. La apertura de los puntos de tránsito depende de una decisión política a la que apelamos de nueva cuenta y de manera muy firme. Es imperante que haya una apertura real y duradera de los puntos de tránsito para poder responder a las necesidades de la población civil de Gaza en materia de bienes humanitarios.
Asimismo, también se trata de controlar armas, lo cual es muy importante. Es necesario que avancemos en este punto.
(Lanzaron ustedes conjuntamente la iniciativa que dio como resultado el cese al fuego en Gaza. ¿Puede darnos detalles sobre las discusiones respecto a los puntos de tránsito? ¿Se ha registrado algún avance desde hace doce días?)
Aún no hemos logrado que se concrete la apertura de los puntos de tránsito tal como lo deseamos. Debemos seguir discutiendo, explicando, convenciendo. Hemos llamado a evitar que la situación se derive de nuevo a un ciclo de violencia. Este punto es de gran importancia, en particular, para la población civil.
Debemos seguir trabajando en el aspecto técnico y político en todos los elementos y los parámetros que permitirán salir de la crisis de manera duradera. Eso comprende evidentemente el tema de los puntos de tránsito.
(¿El Ministerio recibió explicaciones del embajador de Israel en París respecto al incidente en el punto de tránsito de Erez?)
Luego del incidente inaceptable del miércoles en el que el cónsul general de Francia, su equipo así como otros diplomáticos europeos, se vieron bloqueados durante más de 6 horas en el punto de Erez de regreso a Gaza, con disparos de advertencia, citamos al embajador de Israel en París, quien fue recibido en el Ministerio. Protestamos y le pedimos explicaciones sobre este incidente. Nos afirmó que iba a recabar elementos de información y aclaraciones y nos los ofrecerá próximamente.
Por otra parte, le señalamos nuestra preocupación por el tema de los puntos de tránsito, incluyendo para el acceso de ayuda humanitaria que Francia proporciona ya que, desgraciadamente, entre los volúmenes de ayuda humanitaria y los recursos humanitarios que transportamos hacia Gaza se cuenta una estación potabilizadora de agua que no pudo ingresar a Gaza. Expresamos gran asombro por que se bloquee de esta manera el apoyo humanitario procedente de Gaza.
Esos fueron los dos elementos que se discutieron durante la entrevista con el embajador de Israel: el incidente del miércoles y las dificultades con las que nos topamos para el traslado de una parte del material humanitario, un volumen importante que, al final, sí pudo transportarse. Aún no nos explicamos por qué esta fuente potabilizadora de agua no pudo ingresar a Gaza.
(¿Eso debió ocurrir el domingo?)
No pudo ingresar el domingo y decidimos traerla de regreso.
(¿Israel les ofreció alguna explicación?)
No comprendimos las razones, pero la estación no pudo ingresar y tuvimos que sacar nuestras propias conclusiones. Eso fue lo que lamentablemente tuvimos que hacer ya que nos parecía que esto era de utilidad para la población civil y para responder a una necesidad.
(¿Esta estación fue detenida del lado de Israel o del lado egipcio? Si la estación no puede ingresar de un lado, quizás pueda entrar por el lado egipcio, ¿no?)
Fue detenida del lado israelí.
(La única decisión que pudimos tomar es traer de regreso la estación. No ejercemos presión diplomática, entre otras cosas para que Israel acepte las resoluciones de Naciones Unidas, incluyendo las que tienen que ver con la ayuda humanitaria que debe ingresar a Gaza.)
Me parece que fui claro. Lamentablemente y después de haber discutido con el embajador de Israel, tomamos esta decisión. Ustedes saben que, diplomática y políticamente tiene cierto sentido citar a un embajador para manifestarle nuestra sorpresa y nuestro descontento. Por otra parte, hubo numerosos procedimientos a todo nivel para intentar hacer llegar esa estación depuradora a Gaza. Pensábamos que era útil y que correspondía a una necesidad. Por otra parte, hay otros actores y otros recursos que están a disposición para proveer de agua potable a Gaza, pero pensamos que ese recurso era de utilidad y sí lo es.
(¿Qué explicación les dio Israel sobre este rechazo?)
Al parecer hubo varios elementos técnicos. No comprendimos exactamente cuál era el sentido de este impedimento para permitir el ingreso de esta estación a Gaza. Es una de las razones por la que señalamos ese punto al embajador de Israel en París.
(¿Quién recibió al embajador?)
Fue recibido por el director geográfico interesado.
(Según las últimas informaciones, algunos países del norte de África podrían boicotear la Unión para el Mediterráneo luego del conflicto de Gaza, ¿cuál es su reacción?)
Pensamos que la Unión para el Mediterráneo deberá ayudar a la región y a todos los pueblos de la región. El deseo es que Europa siga desarrollando esta relación fundada en proyectos concretos con la orilla sur del Mediterráneo porque es benéfico para los pueblos de la región. No estoy seguro de que haya amenazas de boicot. Es probable que, sin poner en duda a la Unión por el Mediterráneo, haya algunas interrogantes que esperamos que sean transitorias. Pensamos que el único camino posible es el camino del diálogo y de la paz. Es por ello que pensamos que es necesario que el fin de la crisis llegue a una etapa política importante, una conferencia, que permita dinamizar de nueva cuenta este proceso de paz para lograr la creación de dos Estados que vivan uno junto al otro en un entorno de seguridad. Por otra parte, todo proceso de cooperación que permita aumentar la solidaridad y los intercambios en la región como la Unión para el Mediterráneo nos parece particularmente útil. Así es que no renunciaremos a este procedimiento.
(¿Ha habido discusiones oficiales entre París y las capitales del Magreb últimamente?)
Hay algunas personas que están encargadas del seguimiento y la implementación de la Unión para el Mediterráneo cuyo objetivo principal es beneficiar a la población, en especial, a través del desarrollo económico.
(¿Hay alguna presencia diplomática francesa en Gaza actualmente?)
Sí la hay de manera regular ya que el cónsul general y su equipo se encontraban en Gaza el miércoles y se trasladan regularmente. También existe el centro cultural.
(¿Pidieron ustedes a Israel garantías absolutas para el personal diplomático durante sus viajes a Gaza? No se puede ver que soldados disparen en contra de los diplomáticos.)
Ya habrán visto que expresamos nuestro descontento luego del incidente del pasado martes, pero no dispararon en contra de los diplomáticos. Nuestras declaraciones fueron claras. Nos concentramos en indicar que esperábamos que eso no se repitiera.
Bernard Kouchner estuvo ayer en el Foro económico mundial de Davos donde participó en un debate sobre Pakistán y sus vecinos con el Presidente Karzai, y con el Primer Ministro de Pakistán, señor Gillani. Tuvo una entrevista por separado con el señor Ashraf Ghanii, ex Ministro de Finanzas de Afganistán. Seguimos estando muy comprometidos con la situación en Afganistán, incluyendo su dimensión regional, tema que dio lugar a la reunión sobre Afganistán y sus vecinos, y que se celebró en París el pasado mes de diciembre.
Bernard Kouchner también participó en un debate retransmitido por la cadena estadounidense CNN sobre las expectativas de la comunidad internacional respecto a la nueva administración estadounidense, junto con varios de sus homólogos, en especial, con el Ministro de Asuntos Exteriores iraní, señor Mottaki. Asimismo, se reunió con sus homólogos de Irán, Kenia, con el Ministro de Defensa afgano, lo cual ofreció de nueva cuenta la oportunidad de que el Ministro reiterara el trabajo efectuado con sus colegas europeos, durante la Presidencia francesa sobre la reactivación de las relaciones trasatlánticas, y las nuevas perspectivas de cooperación sobre los retos globales y las crisis regionales.
El Ministro tuvo algunas otras entrevistas, en particular, con la señora Micheline Calmy-Rey, jefa del Departamento federal de Asuntos Exteriores suizo, así como con otras personalidades.
(Empezamos a percibir de parte de Estados Unidos un sentimiento de impaciencia frente a la situación en Afganistán. El Vicepresidente estadounidense declaró que la situación en aquel país era muy confusa. Tenemos la impresión de que los estadounidenses están cambiando su estrategia llevando a cabo una guerra más fuerte contra los insurgentes al tiempo que reducen sus ayudas al gobierno del señor Karzai. ¿Cuál es el punto de vista de Francia a este respecto?)
Les recuerdo que el señor Biden hizo estas declaraciones cuando aún no tomaba posesión de su cargo como Vicepresidente.
Deberemos seguir el trabajo que se inició, en especial con el señor Richard Holbrooke, enviado especial estadounidense para Afganistán y Pakistán. No escuché que de parte de los estadounidenses hubiera ningún desinterés por los temas de reconstrucción y de apoyo a las instituciones afganas.
Las declaraciones estadounidenses son claras en torno al fortalecimiento de la seguridad en el país, pero también, antes y después de la toma de posesión del Presidente Obama, sobre el fortalecimiento de los recursos dedicados a la reconstrucción y al apoyo a las instituciones afganas. Así es que no comparto su sentir. Eso corresponde exactamente a nuestro enfoque pues, como ya lo hemos dicho, ya sea con motivo de la conferencia de París del 12 de junio de 2008 o durante la de los vecinos de Afganistán en diciembre de 2008, que solamente se podía pensar en una solución que integrara tanto la dimensión de seguridad, como la dimensión política y la dimensión de la ayuda para el desarrollo, de la ayuda humanitaria y de reconstrucción.
Los contactos que sostuvimos nos hacen pensar que la nueva administración estadounidense está consciente de la importancia de avanzar en todos estos puntos.
(¿El señor Karzai sigue gozando del apoyo total de Francia?)
Ese es un tema distinto. Hablábamos del apoyo de la comunidad internacional y de las tres dimensiones. El Presidente afgano encarna a las instituciones de elección popular de Afganistán. No hay ni preguntas ni ambigüedades.
(Ustedes tienen contactos con la nueva administración estadounidense. ¿Solicitaron ustedes aumentar su participación militar en Afganistán?)
No hemos solicitado ningún fortalecimiento de la presencia francesa militar en Afganistán.
Las declaraciones de Bernard Kouchner fueron muy explícitas, en especial, con motivo del debate en la Asamblea Nacional y en el Senado sobre nuestras operaciones exteriores. La adaptación de nuestra presencia en los escenarios exteriores no tiene absolutamente ninguna relación con la situación específica de Afganistán. Por otra parte, no existe ninguna perspectiva de fortalecimiento de la presencia militar francesa en Afganistán en estos momentos.
(¿Cuál es su reacción respecto a la decisión de Rusia de no desplegar los misiles Iskander en la región de Kaliningrado?)
Pensamos que era preferible que no hubiera elementos de tensión adicionales en la región. Así es que estamos satisfechos de que un elemento suplementario de tensión parezca haber desaparecido. Recibimos favorablemente esta decisión.
(¿Esperan también un cambio respecto al escudo antimisiles estadounidense en Polonia y en República checa?)
No podemos establecer ninguna comparación.
Por otra parte, debemos esperar a que esta información esté confirmada.
(¿Y en lo que respecta a la declaración de Cesare Battisti, que afirma que la idea de escaparse hacia Brasil procedía de los servicios secretos franceses?)
No tenemos absolutamente ningún comentario al respecto.
“Francia se congratula por los llamamientos a la calma lanzados en estas últimas horas por algunos importantes actores malgaches. Los actos de violencia de esta semana ya han causado demasiados muertos y ha provocado demasiada destrucción inútil.
Francia llama al sentido de la responsabilidad nacional de cada uno de los actores de esta crisis. Asimismo, desea que una voluntad de diálogo sincera y constructiva termine ganando, con la finalidad de encontrar rápidamente una solución para el fin duradero de la crisis, que sea respetuosa del Estado de derecho y que responda a las aspiraciones de la población malgache.
Junto con los demás amigos de Madagascar, Francia reafirma su disponibilidad, si los malgaches así lo desean, para ayudar, con toda imparcialidad, en el éxito de ese proceso, así como para seguir apoyando los esfuerzos de estabilización y desarrollo del país.”
(Al parecer, pronto habrá un encuentro entre el Presidente Ravalomanana y Andry Rajoelina. ¿Cuál es su reacción al respecto? ¿Francia desempeñará algún papel en la posible mediación entre ambos bandos?)
Desde el inicio de esta crisis, Bernard Kouchner llamó a varios interlocutores.
Estamos en una postura de imparcialidad. Pensamos que la única manera de salir de esta crisis es el diálogo, principalmente entre el Presidente y el alcalde de Tananarive. Desde ese punto de vista, la perspectiva de este encuentro sólo puede ser un elemento positivo en caso de confirmarse. Debemos permanecer prudentes hasta que esta reunión no se haya concretado.
Establecemos múltiples contactos a este respecto con los demás actores de la comunidad internacional. Hemos dicho que estábamos totalmente disponibles para ayudar a salir de la crisis a aquella nación. Lo que hizo Bernard Kouchner llamando a los distintos interlocutores es lo que hace nuestra embajada.
Se han programado algunas manifestaciones para el día de mañana. Esperamos no ir hacia un ciclo de violencia. Ya ha habido numerosas víctimas. Deseamos que no haya más y que se logre una salida pacífica por el diálogo político de esta situación de crisis.
La posición de principio de Francia, como lo expresó Bernard Kouchner en sus conversaciones telefónicas, es la de la imparcialidad.
(¿Se han comunicado mensajes específicos al señor Ravalomanana que alardea mucho del apoyo de Francia?)
Sí, y creo que él entendió muy bien. Eso le comunicó nuestra embajada en el país. También entendió las declaraciones públicas que hicimos.
El mensaje que fue dirigido por Benard Kouchner a los distintos actores es efectivamente un mensaje tanto de imparcialidad como de incitación muy firme al diálogo y a la salida de la crisis pacífica y no por la exacerbación de los actos de violencia.
(El alcalde propuso un gobierno de transición hasta las elecciones presidenciales. ¿Se trata de una idea que ustedes apoyan?)
En estos momentos no apoyaremos ninguna propuesta. Primero, los actores deben dialogar entre ellos y ver si logran ponerse de acuerdo sobre una solución. Nos parece importante que exista este diálogo. Si surgen algunas perspectivas a partir de este diálogo, las estudiaremos y veremos si las apoyamos o no, sin olvidar que, a priori, si hay un acuerdo entre el Presidente y el alcalde de Tananarive sobre un fin de crisis, existen muchas posibilidades de que se los apoye ya que la idea es que haya un diálogo que permita que las partes encuentren una solución entre ellas. Pero, no nos pronunciaremos hoy sobre una solución de ninguna de las dos partes.
(¿Y en lo que respecta a la seguridad de los franceses? 25 000 ciudadanos franceses se encuentran en Madagascar, de ellos 19 000 se encuentran en zonas urbanas, ¿algunos franceses han resultado heridos?)
No.
(Indicó usted que Francia no ha enviado ningún elemento marítimo a Madagascar, ¿Ya tenían recursos en el lugar?)
No. No hay presencia militar en la zona./.
